domingo, 27 de fevereiro de 2011

O ladino - língua judeu-espanhola

Quem já leu o meu perfil, viu que me dedico ao estudo de uma língua chamada ladino. Em 1492, mesmo ano da descoberta da América, os reis de Castela e Aragão expulsaram os judeus da Espanha (também derrotaram os árabes no cerco de Granada, na Andaluzia). Os judeus expulsos falavam espanhol, o mesmo espanhol dos cristãos. Claro, era ainda o espanhol medieval, que muitos preferem chamar de castelhano. Não vou entrar em controvérsias linguísticas sobre o nome da língua (eu faço diferença entre  o que deve ser chamado "castelhano" e o que deve ser chamado "espanhol"). O que importa é que esses judeus saíram pelo mundo, falando a língua que usavam na Espanha. Em contato com as línguas dos países por onde foram passando ou se fixando, eles foram incorporando palavras dessas línguas, além de manterem as palavras hebraicas de sua religião . Quem convive com judeus pode perceber que no meio da frase em português, eles vão usando palavras em hebraico. Por exemplo, eles não dizem que "na semana que vem é a Páscoa"; dizem "na semana que vem é Pessah". O Feliz Ano Novo é Shaná Tová. Assim acontecia também naquela época, como acontece até hoje, qualquer que seja a língua do país de residência de um judeu.
O ladino é assim: tem base linguística espanhola, com palavras de outras línguas e mais as hebraicas ligadas à religião. Quem fala espanhol consegue se comunicar com um judeu sefaradi, esteja onde estiver. Contam que uma senhora judia, quando chegou à Argentina, fugindo dos horrores da 2ª guerra mundial, ao ouvir as pessoas, exclamou: "Pero aquí son todos djudiós!"
A cantora Fortuna, brasileira descendente de judeus sefaradis (ou sefarditas) se dedica à divulgação da língua de seus ascendentes. A canção que coloquei aqui se chama "Buena Semana" e costuma ser cantada no início da semana judaica (sábado à noite):
 

Quem quiser saber mais sobre a canção, pode ler o que escrevi sobre ela aqui; tem a letra completa.
Esse é mais um retalho da minha colcha existencial: professora aposentada de espanhol, católica, estuda uma língua de judeus descendentes de espanhois e de portugueses. No dia 14 de março, apresento um trabalho na ASA (Associação Scholem Aleichem), aqui no Rio, em Botafogo, sobre a evolução da língua: "Do castelhano ao ladino - a evolução da língua através de melodias sefaradis". O Grupo Angeles i Malahines de Cultura Sefaradi vai ilustrar a apresentação. O programa está aqui. Espero que fique bem bonito!
(por Cecilia)

4 comentários:

Andréa disse...

Que presente maravilhoso, Cecília!
Adorei esse post! Sou super fã da cantora Fortuna. Tive contato com o ladino quando morei em São Paulo, mas não me lembro de muita coisa... Lá se vão quase 20 anos!
Quem me dera morar no Rio ou estar de passagem por aí para assistir à sua palestra.
Buena semana!
Um beijo,
Andréa.

Cecilia e Helena disse...

Olá, Andrea!
Em ladino se diz: Semanada buena y clara!
Abraço da Cecilia.

Ana disse...

Parabéns pelo post.
E que música linda!

Li de Liége disse...

Cecilia, depois conta como foi, passei hoje aqui pois lembrei do que você falou só não lembrava o dia!!! Boa sorte!!!
liége